باءجورط
مركز البحث في التراث
الفكري الإفريقي
Baajoordo Centre de recherche sur le
patrimoine intellectuel africain
وصايا الشيخ
سليمان بال (1776-1720)
زعيم
ثورة فوتا
تورو (1760-1776) و مؤسس
الدولة الإمامية
(1776-1890)
كان (سليمان بال) يعظ
جيشه ويأمرهم
بالصبر ويقول
لهم:
»إن
النصر مع الصبر
)...( إني لا
أدري
هل أموت في
هذا القتال أم
لا، إذا
مِتُّ،
)1 -فاطلبوا
إماما زاهدا
لا يجمع
الدنيا لنفسه
ولا لعقبه،
(2 -وإذا
رأيتموه قد
كثرت أمواله
فاعزلوه
وانهبوا
أمواله،
(3 -إذ امتنع من
العزل قاتلوه
واطردوه لأ
لا يكون(الملك)
مٌلكًا عضوضا يتوارثه
الأبناء عن
الآباء،
(4 -ولَّوا مكانه غيره
من أهل العلم
والعمل، من أي
القبائل كان،
(5 -ولا تتركوا
الملك في
قبيلة خاصة
لألآ يدَّعوه
وراثة،
(6 - بل ملِّكوا
كل مستحق،
(7 -لا
تقتلوا صبيا
او شيخا فانيا،
( - 8لا
تُعَرُّوا
امرأة، فاحري
ان تقتلوها« [1]
Français
Recommandations
de Ceerno Sileymaani Baal
(1720-1776)
Leader de la Révolution du Fuuta-Tooro
(1760-1776)
Fondateur de l’Almaamiya (1776-1890)
Ceerno Sileymaani Baal encourageait et parlait
à son armée en ces termes :
« La victoire est dans la persévérance… Je ne sais pas si je sortirais de
cette guerre vivant. Toutefois, je vous recommande, si je ne suis plus de ce
monde,
1°) de rechercher un Almaami (Chef)
désintéressé, qui ne mobilise les biens de ce monde pour sa personne ou sa
postérité ;
2°)
si vous le voyez s’enrichir, démettez-le et confisquez les biens qu’il a
acquis ;
3°) s’il refuse la démission, combattez-le et bannissez-le afin que
le pouvoir ne soit pas une dynastie tyrannique ;
4°) remplacez-le par un homme compétent quelle que soit sa
lignée ;
5°) ne laissez aucune tribu conserver le pouvoir afin qu’elle ne le
revendique pas comme un héritage ;
6°) n’intronisez qu’un méritant ;
7°) ne tuez ni enfant ni vieillard ,
8°) ne dénudez aucune femme, cela est pire que de la tuer»[2]
Anglais
Ceerno Sileymaani Baal's
recommendations (1720-1776)
Leader of the Fuuta-Tooro Revolution (1760-1776)
Founder of Almaamiya (1776-1890)
Sileymaani Baal used to encourage and
speek to his army in these terms :
“The victory is in
perseverance ... I do not know if I will survive in this ongoing war. However,
I recommend you, if I am no longer of this world,
1°) to choose, for the
function of the Almaami, a disinterested man, who mobilizes the goods of this
world neither for himself nor for his relatives;
2°) if you find that he is
getting rich, dismiss him and confiscate the property he has acquired;
3°) if he refuses the
resignation, dismiss him by force and ban him;
4°) replace him by a
competent man whatever his lineage;
5°) do not let the power
be retained by one tribe, othewise it would claim it as an inheritance;
6°) only enthrone persons who deserve it,
7°) do not kill child nor old
man,
8 ) do not strip woman,
this is worse than killing her”[3]
Pulaar
Wasiyaaji Ceerno Sileymaani
Baal (1720-1776)
Gardo Filñitere Fuuta-Tooro
(1760-1776),
Lammini Almameeɓe
(1776-1890)
Ceerno Sileymaani Baal seertaani
he hirjinirde konu mum ɗii koŋngi :
“Muñal
addata poolgu (…) mi anndaa so mami wuur caggal ngee
hare walla alaa, Kono, kala no wayoyi,
mbeɗa waggina on, so tawii mi nattii ;
1)
Cuɓaɗee Almaami, neɗɗo Jon’diniiɗo, mbo wonaa denndinoowo jawɗeele aduna ngam hoore mum walla ɓalliiɓe ɗum tan,
2)
So on njiyi jawdi makko
ne ɓeydoo haa fakiti, liɓee mbo, keɓton jawdi ndi,
3)
So o jaɓanaani mon, njan hee dow makko,
ndiwon mbo;
4)
Lomtinee mbo gooto he annduɓe
waawɓe golle, kala ɗo o waawi jeyeede;
5)
Hoto ɗaccidee laamu ngu galle gooto
tan, ngam reentaade ngu waɗtee ndonu
6)
Ngardinee kala kaanduɗo heen
7)
Hay gooto woto yan
he suka walla he nayeejo
8)
Hay gooto woto wirtu
debbo, hay ittudi balɗe mum ɓuri”[4]
Wolof
Ndeeŋkaane Ceerno Sileymaani Baal (1720-1776)
Njiitu Fippu Fuuta-Tooro (1760-1776),
Mi fal Almaami
yi (1776-1890)
Ceerno Sileymaani Baal daan
na ñaaxee ay jaammbaar am kàddu yii :
“Muñ
mooy anndi ndam (…) wooruma ni dinaa muccu
ci bii xare walla deet, waaye,
luci manta am, maangi leen di deeŋka, suma fi jogee :
1)
Taanna leen Almaami, nit ku doylu, ku
dul jiiroo alali àddina ngir
booppam walla ay jegeñaale am ;
2)
Bu ngeen gisee alalam
di yookku lool, foolli leen ko,
naŋngu alal ji ;
3)
Bu bañee, dal leen ci kawam, daaxx ko
;
4)
Fal leen keneen ci boroom xam xam
yi mēn ligeey, fumu manti
askanoo;
5)
Buleen baayyi ak nguur
gi meen num
askan, ngir bañ ñu koy
doonnante ;
6)
Jiitël leen kuko
yeelloo ;
7)
Bu keenn dal ci xale walla maaggat
8)
Bu keenn wooddi jigeen,
faat ko sax moo tane “[5]
[1]
Cheikh Muusa Kamara ; 1924 :Zuhuur al Basaatiin
fi al taarix al sawaadiin. Folio 274,
IFAN, UCAD, Sénégal.p.540
[2] Traduction de Mamadou Youry Sall ; Ceerno Sileymaani Baal : Fondateur de l’Almaamiya ; Dakar, PUD, 2014, p. 48
[3] Traduction d’Alassane Abdoulaye Dia, Ceerno Sileymaani BAAL, Leader of
the Fuuta-Tooro Revolution (1776-1890), Dakar, Baajoordo Editions, 2020, pp. 51-52.
[4] Traduction d’Abdou Bâ :
Ceerno Sileymaani BAAL Ciñcuɗo Almaamiyah
(1776-1890), Dakar, Baajoordo, 2016, Pp. 53-54.
[5] Traduction de Mamadou Youry Sall